2008-08-27

    SKETCH中日文歌词 - [J系]

    版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
    http://hamham.blogbus.com/logs/28193031.html

    スケッチ 
    SKETCH

    まずは大きな感谢の言叶を 
    首先献上的是大大的感谢之语
    始まりは5人で乘ったヨットだろ 
    一切就开始于5人乘上的游艇吧
    あれを大人と呼ぶのは酷くかも 
    那时的我们若被称作大人可能还过分了点
    5年てのは短くないって事だよ 
    五年可不是一段短暂的时光哦

    元々 绊はかすか 
    原本,五人之间的牵袢还不多
    でも 会わない日なんかわずか 
    但是,见不到对方的日子越来越少
    (W注:也就是说,在一起的日子越来越多 )

    「さぁ このままずっとずっと遥か」 
    “那么,就这样一直一直(在一起),直到永远”
    って 今互いの想い分かるんだ 
    说着这样的话,现在的我们都了解着互相的想法
    だから 气にもならない よそなど 
    所以,我们不在意与我们无关的事情
    (W注:原文直译是不在乎“外面”的事情)

    辉ける场所は ここだと 
    我们发光的地方,就在这里! 
    声高に呼ぶ同志と闻いてるあなたも含む同志よ 
    与高声呼喊着的同伴们在一起,所谓同伴就包括正在听歌的你哦~~

    「もういいよ」 
    “一切都没有关系了。”

    ただ俺らついておいで 
    只要跟随着我们就可以了
    流した泪は拭いておいて 
    擦干泪水

    いついつまでも I wanna be with you 
    不管到何时I wanna be with you 
    いついつまでも We wanna be with you 
    不管到何时 We wanna be with you

    夜空に瞬く星が君なら 
    如果你是在夜空闪烁着的星辰
    光と勇气をくれる 
    给予我们的就是光与勇气
    仆らそれを力に替え 
    我们将那转化为力量
    辉けているんだ 
    在舞台上闪烁着光芒

    そうだ 
    是的
    もっともっともっと (まずは大きな感谢の言叶を) 
    近くに来てみれば? (闻いてるあなたも含む同志よ)
    再靠近再靠近再靠近一点如何? (首先是大大的感谢之语)
    (说给包括着正在听歌的你的同伴们哟) 
    今日だけはいいんじゃない? 
    就算只有今天一天也没有关系
    仆らの爱を感じるくらい(もういいよ、ただ俺らついておいて)
    至少感受到我们的爱(已经没有关系了,跟随着我们就好)

    (トップになりたいって梦绝对に叶うね)
     (一定要实现“成为TOP”的梦想哦
    ------相叶ちゃん在24小时TV里读信的声音原音重现)

    バレ一の样子伝えて 
    传达给大家排球比赛的情形
    ミレニアム2回迎えて 
    两次迎接着千僖年
    真夜中に胸打たれて 
    在深夜中被深深感动着
    武道馆でランナ一迎えて 
    在武道馆迎接着(马拉松)跑者
    いま、あなた方と今を祝う 
    而现在,同你一起庆祝着这一时刻
    共に战い拔くこと誓う 
    在此发誓要一同战斗一起脱颖而出
    くどくもなるけど大きい感谢を 
    也许很罗嗦不过还是要再说一次大大的感谢
    关わる全ての人たちに感谢を 
    给所有与我们相关的人大大的感谢
    寝ずとも朝まで语り 
    我们曾经彻夜未眠促膝长谈
    岚ってもんがやっと分かり 
    终于理解到 “岚”应该是什么样子
    さあ卷き起こそう その扉が开いたら 
    来吧,卷起风暴,只要那扇门一开
    「俺らが止まる所じゃないから」 
    “我们就不会原地止步”
    You are my sunshine and you are my soul soul 
    You are my sunshine and you are my soul soul 
    ゆずれない想い谁も邪魔出来ない 
    谁也不能阻挡我们不想退让的心情
    谁よりも俺ら自身が溺爱 
    我们比谁都溺爱自己

    君の爱が混ざった色を 
    掺杂着你的爱的颜料
    仆らが涂って描いてく 
    我们用它描绘着未来
    そこに君と仆らがいて 
    在那里,有你和我们在
    梦が现实となる 
    所以,梦想就能变成现实

    だから 
    所以
    安心してさ(卷き起こそう、その扉が开いたら) 
    请放心吧 (来吧,卷起风暴,只要那扇门一开)
    ほらいつもみたいに(俺らが止まる所じゃないから)
    来吧,就像一直以来一样 (“我们就不会原地止步”)
    仆らの进むほう、キレイに照らしてよ 
    その笑颜で。(いま、あなた方と今を祝う)
    用你的笑容
    灿烂地照亮我们前进的道路(现在,同你一起庆祝着这一时刻)
    かすれてはいない 
    你用一直不曾嘶哑过的声音说出来的话语
    その言叶は爱となり降ってくる 
    化成了爱降临在我们身上
    ふざけてる仆らだけど 
    虽然是常常会开玩笑的我们
    ちゃんと 
    但是,我们真的好好地说一声
    どうもありがとう 
    非常非常的感谢你
    さぁ次を描こう 
    来吧,让我们一起描绘未来

    dala dala dala`dadada~~~~

    “能成为岚的一员实在太好了”
    (相叶ちゃん 在24小时TV里读信的声音第2次原音重现)


    历史上的今天:


    随机文章:

    聚光灯下 2009-09-12
    nino图贴 2009-04-30
    流星の絆 2008-11-01

    收藏到:Del.icio.us




    引用地址:

    评论

  • 额,深更半夜的复习了黄泪
    然后深更半夜的不小心来到了你的blog
    额,想必博主也是a团饭呢
    一进来看到的就是这首sketch,想想刚刚才听着remarkble啊
    于是乎从来都是懒人的我现在竟然留言了
    额。。。原谅我的语无伦次吧
    hamham回复yan说:
    欢迎阿~大家多时A团的嘛。。。
    从sketch到remarkble,是一种蜕变、一种飞跃。
    24hr中nino的信说明了很多~
    国立好赞,一起等待上海CON吧!
    2008-09-10 15:38:09